跳至主要內容區塊
娛樂
即時

女作家曝日人「台灣、中國傻傻分不清」 日籍未婚夫靠2字分辨

台灣 中國 武漢肺炎 未婚夫 歐陽靖 對啊
(圖/翻攝自歐陽靖臉書)

(圖/翻攝自歐陽靖臉書)

受到武漢肺炎影響,日前傳出南韓出現排華現象,不少來自台灣、香港以及中國等國會說中文的遊客都遭受不平等待遇,因此有不少粉絲紛紛詢問旅日女作家歐陽靖,好奇日本是否也有這樣的狀況,而他隨後也在臉書分享在日本的經歷;至於日本人是否能分辨台灣、中國以及香港人之間的差別?她表示,自己的日籍未婚夫也僅能靠這2個字稍稍做區分而已。

歐陽靖昨(10日)在臉書分享,台灣朋友日前到日本遊玩,走進一間餐廳店員先是熱情歡迎,但一聽到他們說中文後瞬間變臉,示意「餐廳要打烊了」,請他們離開,事後朋友的母親心想,店員有可能將他們認成來自疫區的中國人,原本打算拿護照回去解釋,但發覺台灣護照上印的文字很難解釋,最後作罷。

此外,另一名朋友也是到日本觀光,走進藥妝店時打算購買親友要的維他命,但當他們一走進店裡,店員就開始打量他們,接著一行人開始用中文聊天,店員立馬衝上前說:「No mask! No mask!」其實他們根本不是要買口罩,隨後跟店員解釋:「We don’t need mask…」最後發現跟店員雞同鴨講,就匆匆離去了。

歐陽靖表示,目前自己只聽過這2起事件比較像是排華現象,「大部分朋友最近到日本玩的感受還是好的(而且人很少)。這兩個例子也不見得代表『排華』,可能只是食堂打算提前打烊、而藥局店員熱心想幫忙罷了。」

歐陽靖也提到,自己的日籍未婚夫在雖然經常在台灣、香港以及中國往來,但卻只能靠著他們說「對啊~」來分辨,「他覺得只要會說「對啊~對啊~」的就是台灣人。」

最後,歐陽靖建議台灣人,如果真的要赴日旅遊,遇到類似狀況時,可表明自己是從台灣來的,因為「Taiwan」的英文發音跟日文很像,他們一定聽得懂;她也強調,如果出國玩遇到排華非常嚴重的店家,建議還是不要去消費,因為歧視不是一件正確的行為。

台灣 中國 武漢肺炎 未婚夫 歐陽靖 對啊